《兰亭序》的原文是
原文 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有 崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之 盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。
永和九年,春天在癸丑年,暮春之初,我们在会稽山阴的兰亭聚会,举行祓禊仪式,群贤毕至,少长咸集。这里山势高峻,茂林修竹;又有清澈的溪流,映照着左右的景致,我们便以之为曲水,流觞饮酒,依次而坐。虽然没有管弦之乐的盛况,但饮酒赋诗,足以尽情畅叙内心的幽微情感。
出处:魏晋.王羲之《兰亭集序》原文节选:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
《兰亭序》原文译文及赏析分别是什么?
其译文大致为:在崇山峻岭之下,有清泉潺潺而流的地方叫兰亭。人们在此聚会,尽享春日美景。大家或吟诗作画,或畅谈人生,其乐融融。人们陶醉于自然的怀抱,感慨生命的短暂与珍贵。文中所表现的友情、雅趣及对生命的哲思,至今仍给读者以深刻的启示。
结论:《兰亭序》原文描绘了古人***的盛景,以及王羲之对人生无常的深沉感慨,译文和赏析则深入解析了文章的内涵。原文以“永和九年,癸丑暮春,群贤于兰亭修禊”开篇,通过描绘崇山峻岭、茂林修竹和清流激湍,营造出宁静而雅致的氛围。虽无繁盛音乐,但饮酒赋诗,足以抒发内心的情感。
文描绘了兰亭的景致和王羲之等人***的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修短随化,终期于尽”的感叹。作者时喜时悲,喜极而悲,文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静,极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美,所以《兰亭集序》才成为名篇佳作。全文共三段。
译文如下:永和九年的春天,一切都是那么美好。在会稽山阴的兰亭聚集了许多社会名流,他们在这里进行一种名为“修禊”的活动。不论是才华出众的人还是普通参与者,无论年龄大小,大家齐聚一堂。这片地方虽然远离喧嚣的城市,但自然风光极其优美。茂密的竹林和清澈的溪流构成了一幅美丽的画面。
兰亭序的原文
1、《兰亭序》,又名《兰亭集序》,作者晋代王羲之。全文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
2、《兰亭集序》原文 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会(kuài)稽山阴之兰亭,修禊(xì)事也。群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。
3、永和九年,春天在癸丑年,暮春之初,我们在会稽山阴的兰亭聚会,举行祓禊仪式,群贤毕至,少长咸集。这里山势高峻,茂林修竹;又有清澈的溪流,映照着左右的景致,我们便以之为曲水,流觞饮酒,依次而坐。虽然没有管弦之乐的盛况,但饮酒赋诗,足以尽情畅叙内心的幽微情感。